青青河畔草,绵绵思远道。
远道不可思,宿昔梦见之。
(宿昔 一作:夙昔)
梦见在我傍,忽觉在他乡。
他乡各异县,辗转不相见。
枯桑知天风,海水知天寒。
入门各自媚,谁肯相为言。
客从远方来,遗我双鲤鱼。
呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。
长跪读素书,书中竟何如。
上言加餐食,下言长相忆。
远道不可思,宿昔梦见之。
(宿昔 一作:夙昔)
梦见在我傍,忽觉在他乡。
他乡各异县,辗转不相见。
枯桑知天风,海水知天寒。
入门各自媚,谁肯相为言。
客从远方来,遗我双鲤鱼。
呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。
长跪读素书,书中竟何如。
上言加餐食,下言长相忆。
《饮马长城窟行》的网友点评
作者介绍
亦称无名氏,是指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。 >>查看作者详细介绍赏析
yìn mǎ cháng chéng kū xíng
饮马长城窟行
译文注释
《饮马长城窟行》的诗词大意
河边青青的草地,连绵不绝地伸向远方,令我思念远行在外的丈夫。远道不可思,但在梦里很快就能见到他。
(过去做一次:夙昔)
梦见在我身边,一觉醒来发觉他仍在他乡。
他乡各不同县,辗转不见。
桑树枯萎知道天风,海水也知道天寒的滋味。
进门各自讨好,有谁肯向我告诉我丈夫的讯息。
客从远方来,送给我装有绢帛书信的鲤鱼形状的木盒。
呼儿烹鲤鱼,其中有尺把长的用素帛写的信。
跪着读素书,信中究竟说了些什么。
上说加餐吃,书信的后一部分是说经常想念。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考