司马错与张仪争论于秦惠王前,司马错欲伐蜀,张仪曰:“不如伐韩。
”王曰:“请闻其说。
”对曰:“亲魏善楚,下兵三川,塞轘辕、缑氏之口,当屯留之道,魏绝南阳,楚临南郑,秦攻新城宜阳,以临二周之郊,诛周主之罪,侵楚魏之地。
周自知不救,九鼎宝器必出。
据九鼎,按图籍,挟天子以令天下,天下莫敢不听,此王业也。
今夫蜀,西僻之国也,而戎狄之长也,敝兵劳众不足以成名,得其地不足以为利。
臣闻:‘争名者于朝,争利者于市。
’今三川、周室,天下之市朝也,而王不争焉,顾争于戎狄,去王业远矣。
”司马错曰:“不然。
臣闻之:‘欲富国者,务广其地;欲强兵者,务富其民;欲王者,务博其德。
三资者备,而王随之矣。
’今王之地小民贫,故臣愿从事于易。
夫蜀,西僻之国也,而戎狄之长也,而有桀纣之乱。
以秦攻之,譬如使豺狼逐群羊也。
取其地足以广国也,得其财足以富民,缮兵不伤众,而彼已服矣。
故拔一国,而天下不以为暴;利尽西海,诸侯不以为贪。
是我一举而名实两附,而又有禁暴止乱之名。
今攻韩劫天子,劫天子,恶名也,而未必利也,又有不义之名。
而攻天下之所不欲,危!臣请谒其故:周,天下之宗室也;韩,周之与国也。
周自知失九鼎,韩自知亡三川,则必将二国并力合谋,以因于齐、赵而求解乎楚、魏。
以鼎与楚,以地与魏,王不能禁。
此臣所谓危,不如伐蜀之完也。
”惠王曰:“善!寡人听子。
”卒起兵伐蜀,十月取之,遂定蜀,蜀主更号为侯,而使陈庄相蜀。
蜀既属,秦益强富厚,轻诸侯。
”王曰:“请闻其说。
”对曰:“亲魏善楚,下兵三川,塞轘辕、缑氏之口,当屯留之道,魏绝南阳,楚临南郑,秦攻新城宜阳,以临二周之郊,诛周主之罪,侵楚魏之地。
周自知不救,九鼎宝器必出。
据九鼎,按图籍,挟天子以令天下,天下莫敢不听,此王业也。
今夫蜀,西僻之国也,而戎狄之长也,敝兵劳众不足以成名,得其地不足以为利。
臣闻:‘争名者于朝,争利者于市。
’今三川、周室,天下之市朝也,而王不争焉,顾争于戎狄,去王业远矣。
”司马错曰:“不然。
臣闻之:‘欲富国者,务广其地;欲强兵者,务富其民;欲王者,务博其德。
三资者备,而王随之矣。
’今王之地小民贫,故臣愿从事于易。
夫蜀,西僻之国也,而戎狄之长也,而有桀纣之乱。
以秦攻之,譬如使豺狼逐群羊也。
取其地足以广国也,得其财足以富民,缮兵不伤众,而彼已服矣。
故拔一国,而天下不以为暴;利尽西海,诸侯不以为贪。
是我一举而名实两附,而又有禁暴止乱之名。
今攻韩劫天子,劫天子,恶名也,而未必利也,又有不义之名。
而攻天下之所不欲,危!臣请谒其故:周,天下之宗室也;韩,周之与国也。
周自知失九鼎,韩自知亡三川,则必将二国并力合谋,以因于齐、赵而求解乎楚、魏。
以鼎与楚,以地与魏,王不能禁。
此臣所谓危,不如伐蜀之完也。
”惠王曰:“善!寡人听子。
”卒起兵伐蜀,十月取之,遂定蜀,蜀主更号为侯,而使陈庄相蜀。
蜀既属,秦益强富厚,轻诸侯。
《司马错论伐蜀》的网友点评
作者介绍
刘向(约前77—前6) 原名更生,字子政,祖籍沛郡(今属江苏徐州)人。西汉经学家、目录学家、文学家。刘向的散文主要是秦疏和校雠古书的“叙录”,较有名的有《谏营昌陵疏》和《战国策叙录》,叙事简约,理论畅达、舒缓平易是其主要特色。 >>查看作者详细介绍赏析
sī mǎ cuò lùn fá shǔ
司马错论伐蜀
译文注释
《司马错论伐蜀》的诗词大意
司马错和张仪在秦惠王面前争论,司马错要攻打蜀国,张仪说:“不如攻打韩国。”王说:“请告诉我。
”回答说:“魏国、楚国友好相处,出兵三川,堵住轘辕、缑氏之口,在屯留的路,魏国断绝南阳,楚国兵临南郑,秦国攻打新城和宜阳,因为在两周的郊,杀周的罪过,侵犯楚国和魏国的土地。
周知道自己没救,一定献出九鼎宝器。
据有九鼎,据图书,挟天子以令天下,天下没有谁敢不听从,这是统一天下的大业啊。
如今蜀国,西边偏僻的地方,而戎狄的优势,疲劳自己的士卒不足以成名,得到他们的土地不足以为利。
我听说:‘争名于朝的,在市场上争夺利益的。
’现在三川、周室,天下的朝廷和市场的,而王不争了,顾争在戎狄,离王业远了。
”司马错说:“不是这样。
我听到的:“要想使国家富强的人,致力于开拓土地;要想使军队强大的,务必要让人民;想你的,一定要广施恩德。
三方面的基础,而王随他了。
’现在王的地小民贫,所以我希望从事于容易。
蜀国,西边偏僻的地方,而戎狄的优势,而有桀、纣之乱。
认为秦国进攻的,比如让豺狼驱赶羊群一样。
夺取它的土地可以扩大国家的,得到它的财富,能够使百姓,工程兵不伤及,而他已服了。
所以攻克一个国家,而天下不认为暴力;利用西海,诸侯不认为我们贪婪。
是一举而名利双收,但又有除暴安良的名字。
现在攻打韩国,胁迫周天子,劫持天子,恶名了,而不一定有利的,又有不正义的名称。
而攻打天下之所不想,危险!我请求他所以:周,天下王室的;韩国,周的和国家的。
周朝自知要失去九鼎,韩国自知要失去三川,就必须将两个国家一起合作,凭借在齐国、赵国而请求解除了楚国、魏国。
把九鼎送给楚国,以土地和魏,王不能禁止。
这就是我所说的危险,不如攻打蜀国的完善。
”惠王说:“好!我听你。
”终于起兵伐蜀,十月夺取了,于是平定蜀,前蜀主王建改称为侯,而让陈庄相蜀。
蜀国归,秦国更加强大富庶,诸侯轻视。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考