楚武王侵随,使薳章求成焉,军于瑕以待之。
随人使少师董成。
斗伯比言于楚子曰:“吾不得志于汉东也,我则使然。
我张吾三军而被吾甲兵,以武临之,彼则惧而协以谋我,故难间也。
汉东之国,随为大。
随张,必弃小国。
小国离,楚之利也。
少师侈,请羸师以张之。
”熊率且比曰:“季梁在,何益?”斗伯比曰:“以为后图。
少师得其君。
”王毁军而纳少师。
少师归,请追楚师。
随侯将许之。
季梁止之曰:“天方授楚。
楚之羸,其诱我也,君何急焉?臣闻小之能敌大也,小道大淫。
所谓道,忠于民而信于神也。
上思利民,忠也;祝史正辞,信也。
今民馁而君逞欲,祝史矫举以祭,臣不知其可也。
”公曰:“吾牲牷肥腯,粢盛丰备,何则不信?”对曰:“夫民,神之主也。
是以圣王先成民,而后致力于神。
故奉牲以告曰‘博硕肥腯。
’谓民力之普存也,谓其畜之硕大蕃滋也,谓其不疾瘯蠡也,谓其备腯咸有也。
奉盛以告曰:‘洁粢丰盛。
’谓其三时不害而民和年丰也。
奉酒醴以告曰:‘嘉栗旨酒。
’谓其上下皆有嘉德而无违心也。
所谓馨香,无谗慝也。
故务其三时,修其五教,亲其九族,以致其禋祀。
于是乎民和而神降之福,故动则有成。
今民各有心,而鬼神乏主,君虽独丰,其何福之有?君姑修政而亲兄弟之国,庶免于难。
”随侯惧而修政,楚不敢伐。
随人使少师董成。
斗伯比言于楚子曰:“吾不得志于汉东也,我则使然。
我张吾三军而被吾甲兵,以武临之,彼则惧而协以谋我,故难间也。
汉东之国,随为大。
随张,必弃小国。
小国离,楚之利也。
少师侈,请羸师以张之。
”熊率且比曰:“季梁在,何益?”斗伯比曰:“以为后图。
少师得其君。
”王毁军而纳少师。
少师归,请追楚师。
随侯将许之。
季梁止之曰:“天方授楚。
楚之羸,其诱我也,君何急焉?臣闻小之能敌大也,小道大淫。
所谓道,忠于民而信于神也。
上思利民,忠也;祝史正辞,信也。
今民馁而君逞欲,祝史矫举以祭,臣不知其可也。
”公曰:“吾牲牷肥腯,粢盛丰备,何则不信?”对曰:“夫民,神之主也。
是以圣王先成民,而后致力于神。
故奉牲以告曰‘博硕肥腯。
’谓民力之普存也,谓其畜之硕大蕃滋也,谓其不疾瘯蠡也,谓其备腯咸有也。
奉盛以告曰:‘洁粢丰盛。
’谓其三时不害而民和年丰也。
奉酒醴以告曰:‘嘉栗旨酒。
’谓其上下皆有嘉德而无违心也。
所谓馨香,无谗慝也。
故务其三时,修其五教,亲其九族,以致其禋祀。
于是乎民和而神降之福,故动则有成。
今民各有心,而鬼神乏主,君虽独丰,其何福之有?君姑修政而亲兄弟之国,庶免于难。
”随侯惧而修政,楚不敢伐。
《季梁谏追楚师》的网友点评
作者介绍
丘明(姓姜,氏丘,名明),华夏人,生于前502年,死于前422年,享年80岁。丘穆公吕印的后代。本名丘明,因其先祖曾任楚国的左史官,故在姓前添“左”字,故称左史官丘明先生,世称“左丘明”,后为鲁国太史 。左氏世为鲁国太史,至丘明则约与孔子(前551-479)同时,而年辈稍晚。他是当时著名史家、学者与思想家,著有《春秋左氏传》、《国语》等。他左丘明的最重要贡献在于其所著《春秋左氏传》与《国语》二书。左氏家族世为太史,左丘明又与孔子一起“如周,观书于周史”,故熟悉诸国史事,并深刻理解孔子思想。 >>查看作者详细介绍赏析
jì liáng jiàn zhuī chǔ shī
季梁谏追楚师
译文注释
《季梁谏追楚师》的诗词大意
楚武王侵犯随,派薳章去要求成了,军队在瑕地以等待的。随人派少师董成。
斗伯比对楚平王说:“我不能在汉水以东的志向,我要使地。
我们扩充军队而被我们的军队,以武力威胁的,他们害怕而协同对付我,所以很难之间的。
汉水以东的国家,随着为大。
随张,一定要抛弃小国。
小国离散,楚国有好处的。
少师奢侈,请羸弱之师以张的。
”熊率且比说:“季梁在,有什么好处?“斗伯比说:“以后图。
少师得到了你。
”王诋毁军队而接待少师。
少师回去,请求追击楚军。
随侯将要答应他。
季梁劝阻他说:“上天正在保佑楚国。
楚国的弱,他骗我啊,你急什么呢?臣听说小国能抵抗大了,一道大淫。
所说的道,忠于人民,相信在神的。
上考虑利民,忠诚的;祝史正辞,相信的。
现在百姓饥饿而你随心所欲,祝官史官来祭祀,我不知道自己可以的。
”你说:“我牺牲肥壮,祭品丰盛,那是为什么不信?”回答说:“人民,神的主啊。
因此圣王先成民,然后致力于神。
所以奉牲来告诉说‘大又肥。
’对百姓的财力普遍存在的,对他的牲畜高大繁衍了,对那些不快瘯蠢啊,对其有各种优良品种的。
奉献谷物祝告说:‘洁净的粮食丰富。
’对他的三个季节不害,百姓和丰收的。
奉酒以报告说:‘嘉栗美酒。
’对他上下都有美德而没有坏心眼啊。
所谓馨香,没有邪恶的。
所以从事三时,推行五教,亲近九族,以致他的祭祀。
于是人民和睦,神灵降福,所以要有所成就。
现在民众意见不一,而鬼神缺乏主,你虽然只有丰,那为什么幸福的有?君王姑且修明政治,亲近兄弟国家,以免在难。
”随侯害怕而修政,楚国不敢进攻。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考