谊为长沙王傅三年,有鵩飞入谊舍。
鵩似鸮,不祥鸟也。
谊即以谪居长沙,长沙卑湿,谊自伤悼,以为寿不得长,乃为赋以自广也。
其辞曰:单阏之岁兮,四月孟夏,庚子日斜兮,鵩集予舍。
止于坐隅兮,貌甚闲暇。
异物来萃兮,私怪其故。
发书占之兮,谶言其度,曰:“野鸟入室兮,主人将去。
”请问于鵩兮:“予去何之?吉乎告我,凶言其灾。
淹速之度兮,语予其期。
”鵩乃叹息,举首奋翼;口不能言,请对以臆: “万物变化兮,固无休息。
斡流而迁兮,或推而还。
形气转续兮,变化而蟺。
沕穆无穷兮,胡可胜言!祸兮福所依,福兮祸所伏;忧喜聚门兮,吉凶同域。
彼吴强大兮,夫差以败;越栖会稽兮,勾践霸世。
斯游遂成兮,卒被五刑;傅说胥靡兮,乃相武丁。
夫祸之与福兮,何异纠纆;命不可说兮,孰知其极!水激则旱兮,矢激则远;万物回薄兮,振荡相转。
云蒸雨降兮,纠错相纷;大钧播物兮,坱圠无垠。
天不可预虑兮,道不可预谋;迟速有命兮,焉识其时。
且夫天地为炉兮,造化为工;阴阳为炭兮,万物为铜。
合散消息兮,安有常则?千变万化兮,未始有极,忽然为人兮,何足控抟;化为异物兮,又何足患!小智自私兮,贱彼贵我;达人大观兮,物无不可。
贪夫殉财兮,烈士殉名。
夸者死权兮,品庶每生。
怵迫之徒兮,或趋西东;大人不曲兮,意变齐同。
愚士系俗兮,窘若囚拘;至人遗物兮,独与道俱。
众人惑惑兮,好恶积亿;真人恬漠兮,独与道息。
释智遗形兮,超然自丧;寥廓忽荒兮,与道翱翔。
乘流则逝兮,得坻则止;纵躯委命兮,不私与己。
其生兮若浮,其死兮若休;澹乎若深渊止之静,泛乎若不系之舟。
不以生故自宝兮,养空而浮;德人无累兮,知命不忧。
细故蒂芥兮,何足以疑!”
鵩似鸮,不祥鸟也。
谊即以谪居长沙,长沙卑湿,谊自伤悼,以为寿不得长,乃为赋以自广也。
其辞曰:单阏之岁兮,四月孟夏,庚子日斜兮,鵩集予舍。
止于坐隅兮,貌甚闲暇。
异物来萃兮,私怪其故。
发书占之兮,谶言其度,曰:“野鸟入室兮,主人将去。
”请问于鵩兮:“予去何之?吉乎告我,凶言其灾。
淹速之度兮,语予其期。
”鵩乃叹息,举首奋翼;口不能言,请对以臆: “万物变化兮,固无休息。
斡流而迁兮,或推而还。
形气转续兮,变化而蟺。
沕穆无穷兮,胡可胜言!祸兮福所依,福兮祸所伏;忧喜聚门兮,吉凶同域。
彼吴强大兮,夫差以败;越栖会稽兮,勾践霸世。
斯游遂成兮,卒被五刑;傅说胥靡兮,乃相武丁。
夫祸之与福兮,何异纠纆;命不可说兮,孰知其极!水激则旱兮,矢激则远;万物回薄兮,振荡相转。
云蒸雨降兮,纠错相纷;大钧播物兮,坱圠无垠。
天不可预虑兮,道不可预谋;迟速有命兮,焉识其时。
且夫天地为炉兮,造化为工;阴阳为炭兮,万物为铜。
合散消息兮,安有常则?千变万化兮,未始有极,忽然为人兮,何足控抟;化为异物兮,又何足患!小智自私兮,贱彼贵我;达人大观兮,物无不可。
贪夫殉财兮,烈士殉名。
夸者死权兮,品庶每生。
怵迫之徒兮,或趋西东;大人不曲兮,意变齐同。
愚士系俗兮,窘若囚拘;至人遗物兮,独与道俱。
众人惑惑兮,好恶积亿;真人恬漠兮,独与道息。
释智遗形兮,超然自丧;寥廓忽荒兮,与道翱翔。
乘流则逝兮,得坻则止;纵躯委命兮,不私与己。
其生兮若浮,其死兮若休;澹乎若深渊止之静,泛乎若不系之舟。
不以生故自宝兮,养空而浮;德人无累兮,知命不忧。
细故蒂芥兮,何足以疑!”
《鵩鸟赋》的网友点评
作者介绍
贾谊(前200~前168),汉族,洛阳(今河南省洛阳市东)人,字太傅。西汉初年著名的政论家、文学家。18岁即有才名,年轻时由河南郡守吴公推荐,20余岁被文帝召为博士。不到一年被破格提为太中大夫。但是在23岁时,因遭群臣忌恨,被贬为长沙王的太傅。后被召回长安,为梁怀王太傅。梁怀王坠马而死后,贾谊深自歉疚,直至33岁忧伤而死。其著作主要有散文和辞赋两类。散文如《过秦论》、《论积贮疏》、《陈政事疏》等都很有名;辞赋以《吊屈原赋》、《鵩鸟赋》最著名。 >>查看作者详细介绍赏析
fú niǎo fù
鵩鸟赋
译文注释
《鵩鸟赋》的诗词大意
贾谊做长沙王太傅的第三年,有只鸟飞进他的房间。鹏像猫头鹰,不祥的鸟啊。
贾谊因为被贬到长沙,长沙地势低洼潮湿,友谊从伤心,认为寿命不长,于是被赋以扩大自己的。
文章说:丁卯年,四月初夏,庚子日斜啊,鵩鸟集我的屋子。
停在座位角落啊,相貌很忙。
怪物来聚会啊,个人觉得这事很奇怪。
发书占的啊,谶语说他估计,说:“野鸟入室啊,主人要离开。
”请向鵩鸟啊:“我到哪里去?好吧告诉我,凶。
被快速的估计啊,告诉我它的期限。
”鹏就叹息,举首翅膀;口不能言,请回答我想当然:“万物变化啊,本来就没有停止。
如涡流旋转,有的循环。
形气转续啊,变化而蟮。
精微深远无穷啊,怎么可以说得完!祸是福所依,福嘛,里头有祸藏着;喜忧聚集门啊,吉凶同域。
吴国很强大啊,夫差认为失败;越王勾践退守会稽啊,勾践称霸于世。
李斯游秦顺利成功,最终遭受五刑;傅说逃犯啊,就相武丁。
夫祸是福啊,纠结在一起没什么不同;生命不能说啊,谁知道最终结果!水流激荡就早啊,箭迅疾那么远;万物回薄啊,振荡相转。
云升雨降啊,纷纷复杂;造化万物啊,坱圠无垠。
天不可以提前考虑啊,道不可以提前计划;迟早有命运,他认识他的时候。
况且天地为炉啊,大自然为工;阴阳为炭啊,万物为铜。
合散消息啊,哪里有规律?千变万化啊,从未有极,忽然被人啊,不足珍爱慕长生;化异物,又有什么值得忧虑!小聪明自私啊,鄙视他贵我;达人大观啊,无物不可。
贪婪为财啊,烈士们为名誉。
夸者为权势而死啊,百姓每生。
怵迫的人啊,有人向东;大人不曲啊,心情的变化一致。
愚人被俗啊,经济如果囚禁;到别人送的东西啊,独和大道一起。
众人迷惑迷惑啊,好讨厌积亿;真人恬漠啊,独和大道息。
释放智慧忘形骸,超然自丧;寥廓的天空忽然荒啊,与道翱翔。
顺流那么远去啊,得到低就停止;将身躯托付给命运,不自己和自己。
他的生兮若浮,他的死啊如果休;充满像深渊潭水的安静,泛吗如果不系之舟。
不认为活着重啊,养空中飘浮;德人不累啊,知天命而不忧愁。
小事蒂芥啊,有什么值得疑虑!”* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考