文艺百科 >诗词古文>野庙碑原文和赏析
碑者,悲也。
古者悬而窆,用木。
后人书之以表其功德,因留之不忍去,碑之名由是而得。
自秦汉以降,生而有功德政事者,亦碑之,而又易之以石,失其称矣。
余之碑野庙也,非有政事功德可纪,直悲夫甿竭其力,以奉无名之土木而已矣!瓯越间好事鬼,山椒水滨多淫祀。
其庙貌有雄而毅、黝而硕者,则曰将军;有温而愿、晰而少者,则曰某郎;有媪而尊严者,则曰姥;有妇而容艳者,则曰姑。
其居处则敞之以庭堂,峻之以陛级。
左右老木,攒植森拱,萝茑翳于上,鸱鸮室其间。
车马徒隶,丛杂怪状。
甿作之,甿怖之,走畏恐后。
大者椎牛;次者击豕,小不下犬鸡鱼菽之荐。
牲酒之奠,缺于家可也,缺于神不可也。
不朝懈怠,祸亦随作,耄孺畜牧栗栗然。
疾病死丧,甿不曰适丁其时耶!而自惑其生,悉归之于神。
虽然,若以古言之,则戾;以今言之,则庶乎神之不足过也。
何者?岂不以生能御大灾,捍大患,其死也则血良于生人。
无名之土木不当与御灾捍患者为比,是戾于古也明矣。
今之雄毅而硕者有之,温愿而少者有之,升阶级,坐堂筵,耳弦匏,口粱肉,载车马,拥徒隶者皆是也。
解民之悬,清民之暍,未尝怵于胸中。
民之当奉者,一日懈怠,则发悍吏,肆淫刑,驱之以就事,较神之祸福,孰为轻重哉?平居无事,指为贤良,一旦有大夫之忧,当报国之日,则佪挠脆怯,颠踬窜踣,乞为囚虏之不暇。
此乃缨弁言语之土木尔,又何责其真土木耶?故曰:以今言之,则庶乎神之不足过也。
既而为诗,以纪其末:土木其形,窃吾民之酒牲,固无以名;土木其智,窃吾君之禄位,如何可仪!禄位颀颀,酒牲甚微,神之享也,孰云其非!视吾之碑,知斯文之孔悲!

《野庙碑》的网友点评

作者介绍

陆龟蒙(?~公元881年),唐代农学家、文学家,字鲁望,别号天随子、江湖散人、甫里先生,江苏吴县人。曾任湖州、苏州刺史幕僚,后隐居松江甫里,编著有《甫里先生文集》等。 他的小品文主要收在《笠泽丛书》中,现实针对性强,议论也颇精切,如《野庙碑》、《记稻鼠》等。陆龟蒙与皮日休交友,世称“皮陆”,诗以写景咏物为多。 >>查看作者详细介绍

赏析

yě miào bēi
野庙碑

bēi zhě, bēi yě.
碑者,悲也。
gǔ zhě xuán ér biǎn, yòng mù.
古者悬而窆,用木。
hòu rén shū zhī yǐ biǎo qí gōng dé, yīn liú zhī bù rěn qù, bēi zhī míng yóu shì ér dé.
后人书之以表其功德,因留之不忍去,碑之名由是而得。
zì qín hàn yǐ jiàng, shēng ér yǒu gōng dé zhèng shì zhě, yì bēi zhī, ér yòu yì zhī yǐ shí, shī qí chēng yǐ.
自秦汉以降,生而有功德政事者,亦碑之,而又易之以石,失其称矣。
yú zhī bēi yě miào yě, fēi yǒu zhèng shì gōng dé kě jì, zhí bēi fū méng jié qí lì, yǐ fèng wú míng zhī tǔ mù ér yǐ yǐ! ōu yuè jiān hǎo shì guǐ, shān jiāo shuǐ bīn duō yín sì.
余之碑野庙也,非有政事功德可纪,直悲夫甿竭其力,以奉无名之土木而已矣!瓯越间好事鬼,山椒水滨多淫祀。
qí miào mào yǒu xióng ér yì yǒu ér shuò zhě, zé yuē jiāng jūn yǒu wēn ér yuàn xī ér shǎo zhě, zé yuē mǒu láng yǒu ǎo ér zūn yán zhě, zé yuē lǎo yǒu fù ér róng yàn zhě, zé yuē gū.
其庙貌有雄而毅、黝而硕者,则曰将军;有温而愿、晰而少者,则曰某郎;有媪而尊严者,则曰姥;有妇而容艳者,则曰姑。
qí jū chǔ zé chǎng zhī yǐ tíng táng, jùn zhī yǐ bì jí.
其居处则敞之以庭堂,峻之以陛级。
zuǒ yòu lǎo mù, zǎn zhí sēn gǒng, luó niǎo yì yú shàng, chī xiāo shì qí jiān.
左右老木,攒植森拱,萝茑翳于上,鸱鸮室其间。
chē mǎ tú lì, cóng zá guài zhuàng.
车马徒隶,丛杂怪状。
méng zuò zhī, méng bù zhī, zǒu wèi kǒng hòu.
甿作之,甿怖之,走畏恐后。
dà zhě chuí niú cì zhě jī shǐ, xiǎo bù xià quǎn jī yú shū zhī jiàn.
大者椎牛;次者击豕,小不下犬鸡鱼菽之荐。
shēng jiǔ zhī diàn, quē yú jiā kě yě, quē yú shén bù kě yě.
牲酒之奠,缺于家可也,缺于神不可也。
bù cháo xiè dài, huò yì suí zuò, mào rú xù mù lì lì rán.
不朝懈怠,祸亦随作,耄孺畜牧栗栗然。
jí bìng sǐ sàng, méng bù yuē shì dīng qí shí yé! ér zì huò qí shēng, xī guī zhī yú shén.
疾病死丧,甿不曰适丁其时耶!而自惑其生,悉归之于神。
suī rán, ruò yǐ gǔ yán zhī, zé lì yǐ jīn yán zhī, zé shù hū shén zhī bù zú guò yě.
虽然,若以古言之,则戾;以今言之,则庶乎神之不足过也。
hé zhě? qǐ bù yǐ shēng néng yù dà zāi, hàn dà huàn, qí sǐ yě zé xuè liáng yú shēng rén.
何者?岂不以生能御大灾,捍大患,其死也则血良于生人。
wú míng zhī tǔ mù bù dàng yǔ yù zāi hàn huàn zhě wèi bǐ, shì lì yú gǔ yě míng yǐ.
无名之土木不当与御灾捍患者为比,是戾于古也明矣。
jīn zhī xióng yì ér shuò zhě yǒu zhī, wēn yuàn ér shǎo zhě yǒu zhī, shēng jiē jí, zuò táng yán, ěr xián páo, kǒu liáng ròu, zài chē mǎ, yōng tú lì zhě jiē shì yě.
今之雄毅而硕者有之,温愿而少者有之,升阶级,坐堂筵,耳弦匏,口粱肉,载车马,拥徒隶者皆是也。
jiě mín zhī xuán, qīng mín zhī yē, wèi cháng chù yú xiōng zhōng.
解民之悬,清民之暍,未尝怵于胸中。
mín zhī dāng fèng zhě, yī rì xiè dài, zé fā hàn lì, sì yín xíng, qū zhī yǐ jiù shì, jiào shén zhī huò fú, shú wèi qīng zhòng zāi? píng jū wú shì, zhǐ wèi xián liáng, yī dàn yǒu dài fū zhī yōu, dāng bào guó zhī rì, zé huí náo cuì qiè, diān zhì cuàn bó, qǐ wèi qiú lǔ zhī bù xiá.
民之当奉者,一日懈怠,则发悍吏,肆淫刑,驱之以就事,较神之祸福,孰为轻重哉?平居无事,指为贤良,一旦有大夫之忧,当报国之日,则佪挠脆怯,颠踬窜踣,乞为囚虏之不暇。
cǐ nǎi yīng biàn yán yǔ zhī tǔ mù ěr, yòu hé zé qí zhēn tǔ mù yé? gù yuē: yǐ jīn yán zhī, zé shù hū shén zhī bù zú guò yě.
此乃缨弁言语之土木尔,又何责其真土木耶?故曰:以今言之,则庶乎神之不足过也。
jì ér wèi shī, yǐ jì qí mò: tǔ mù qí xíng, qiè wú mín zhī jiǔ shēng, gù wú yǐ míng tǔ mù qí zhì, qiè wú jūn zhī lù wèi, rú hé kě yí! lù wèi qí qí, jiǔ shēng shèn wēi, shén zhī xiǎng yě, shú yún qí fēi! shì wú zhī bēi, zhī sī wén zhī kǒng bēi!
既而为诗,以纪其末:土木其形,窃吾民之酒牲,固无以名;土木其智,窃吾君之禄位,如何可仪!禄位颀颀,酒牲甚微,神之享也,孰云其非!视吾之碑,知斯文之孔悲!

译文注释

《野庙碑》的诗词大意

碑的人,悲伤啊。
古时悬而葬,用木。
后人记载的以表彰他的功德,于是留下他不忍心离开,碑的名字由此而得到。
自秦汉以降,生而有功德政绩的人,也写的,但又容易的用石头,失去他的称赞了。
我的墓碑野庙啊,不是有政事功德可言,一直可悲甿竭尽自己的力量,作为无名的土木罢了!瓯越间好事鬼,山顶水边多淫祀。
的庙宇有雄心而坚毅、黝黑而著名的人,就说将军;有温和而希望、清晰而少的,就说某某郎;有位妇人而尊严的,那么说你;有一个女人,容貌美丽的人,就说姑。
他的生活那么宽敞的在庭堂,严格的以阶级。
左右老木,密集种植森林拱,萝鸥覆盖在上面,猫头鹰室其中。
车马奴仆,丛杂怪物情况。
甿作的,甿恐怖的,赶走恐惧后。
大的椎牛;其次是杀猪,小不下狗、鸡鱼菜的推荐。
牲酒的酒,在家可的缺,在神不可缺的。
不朝懈怠,灾祸也随着作,老孺畜牧战栗地。
疾病死亡,甿不说正丁的时间吗!而从迷惑他的生,全部归之于神。
但是,如果认为古代说的,就罪过;以现在的,那差不多是神的不值得过的。
什么的?难道不是因为生能够抵御大灾难,捍卫大灾难,他死的时候就血比活着的人。
无名的土木工程不应当与御灾防卫患者相比,这是违背在古代是明显的。
现在的勇武刚毅而著名的有关的,温希望而年轻人有关的,登上台阶,坐在堂筵,耳朵乐器,口美味佳肴,乘车马,拥有奴隶的人都是一样的。
解除百姓的悬,清民之中暑,从来不害怕在心中。
百姓的应当遵守的,一日懈怠,凶暴的官吏就发,肆意滥用刑罚,驱使他们来完成工作,比较神的祸福,谁轻谁重要吗?平时没事,指为贤良,一旦有大夫的忧虑,当报答国家的日子,就在扰乱脆弱胆怯,颠拐到跌倒,请为囚犯的无暇。
这才戴上帽子说话的土木你,又有什么责任他真是土木呢?所以说:以现在的,那差不多是神的不值得过的。
随后为诗,为了纪念他的末:建筑的形状,私下里我百姓的酒肉,当然没有把名字;土木的智慧,我我的国君的俸禄地位,如何可以仪!高职颀颀,酒肉很小,神的到了,谁能说这不是!看我的墓碑,知道斯文的孔悲伤!* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考

猜你喜欢