太尉始为泾州刺史时,汾阳王以副元帅居蒲。
王子晞为尚书,领行营节度使,寓军邠州,纵士卒无赖。
邠人偷嗜暴恶者,卒以货窜名军伍中,则肆志,吏不得问。
日群行丐取于市,不嗛,辄奋击折人手足,椎釜鬲瓮盎盈道上,袒臂徐去,至撞杀孕妇人。
邠宁节度使白孝德以王故,戚不敢言。
太尉自州以状白府,愿计事。
至则曰:“天子以生人付公理,公见人被暴害,因恬然。
且大乱,若何?”孝德曰:“愿奉教。
”太尉曰:“某为泾州,甚适,少事;今不忍人无寇暴死,以乱天子边事。
公诚以都虞候命某者,能为公已乱,使公之人不得害。
”孝德曰:“幸甚!”如太尉请。
既署一月,晞军士十七人入市取酒,又以刃刺酒翁,坏酿器,酒流沟中。
太尉列卒取十七人,皆断头注槊上,植市门外。
晞一营大噪,尽甲。
孝德震恐,召太尉曰:“将奈何?”太尉曰:“无伤也!请辞于军。
”孝德使数十人从太尉,太尉尽辞去。
解佩刀,选老躄者一人持马,至晞门下。
甲者出,太尉笑且入曰:“杀一老卒,何甲也?吾戴吾头来矣!”甲者愕。
因谕曰:“尚书固负若属耶?副元帅固负若属耶?奈何欲以乱败郭氏?为白尚书,出听我言。
”晞出见太尉。
太尉曰:“副元帅勋塞天地,当务始终。
今尚书恣卒为暴,暴且乱,乱天子边,欲谁归罪?罪且及副元帅。
今邠人恶子弟以货窜名军籍中,杀害人,如是不止,几日不大乱?大乱由尚书出,人皆曰尚书倚副元帅,不戢士。
然则郭氏功名,其与存者几何?”言未毕,晞再拜曰:“公幸教晞以道,恩甚大,愿奉军以从。
”顾叱左右曰:“皆解甲散还火伍中,敢哗者死!”太尉曰:“吾未晡食,请假设草具。
”既食,曰:“吾疾作,愿留宿门下。
”命持马者去,旦日来。
遂卧军中。
晞不解衣,戒候卒击柝卫太尉。
旦,俱至孝德所,谢不能,请改过。
邠州由是无祸。
先是,太尉在泾州为营田官。
泾大将焦令谌取人田,自占数十顷,给与农,曰:“且熟,归我半。
”是岁大旱,野无草,农以告谌。
谌曰:“我知入数而已,不知旱也。
”督责益急,农且饥死,无以偿,即告太尉。
太尉判状辞甚巽,使人求谕谌。
谌盛怒,召农者曰:“我畏段某耶?何敢言我!”取判铺背上,以大杖击二十,垂死,舆来庭中。
太尉大泣曰:“乃我困汝!”即自取水洗去血,裂裳衣疮,手注善药,旦夕自哺农者,然后食。
取骑马卖,市谷代偿,使勿知。
淮西寓军帅尹少荣,刚直士也。
入见谌,大骂曰:“汝诚人耶?泾州野如赭,人且饥死;而必得谷,又用大杖击无罪者。
段公,仁信大人也,而汝不知敬。
今段公唯一马,贱卖市谷入汝,汝又取不耻。
凡为人傲天灾、犯大人、击无罪者,又取仁者谷,使主人出无马,汝将何以视天地,尚不愧奴隶耶!”谌虽暴抗,然闻言则大愧流汗,不能食,曰:“吾终不可以见段公!”一夕,自恨死。
及太尉自泾州以司农征,戒其族:“过岐,朱泚幸致货币,慎勿纳。
”及过,泚固致大绫三百匹。
太尉婿韦晤坚拒,不得命。
至都,太尉怒曰:“果不用吾言!”晤谢曰:“处贱无以拒也。
”太尉曰:“然终不以在吾第。
”以如司农治事堂,栖之梁木上。
泚反,太尉终,吏以告泚,泚取视,其故封识具存。
太尉逸事如右。
元和九年月日,永州司马员外置同正员柳宗元谨上史馆。
今之称太尉大节者出入,以为武人一时奋不虑死,以取名天下,不知太尉之所立如是。
宗元尝出入岐周邠斄间,过真定,北上马岭,历亭障堡戍,窃好问老校退卒,能言其事。
太尉为人姁姁,常低首拱手行步,言气卑弱,未尝以色待物;人视之,儒者也。
遇不可,必达其志,决非偶然者。
会州刺史崔公来,言信行直,备得太尉遗事,覆校无疑,或恐尚逸坠,未集太史氏,敢以状私于执事。
谨状。
王子晞为尚书,领行营节度使,寓军邠州,纵士卒无赖。
邠人偷嗜暴恶者,卒以货窜名军伍中,则肆志,吏不得问。
日群行丐取于市,不嗛,辄奋击折人手足,椎釜鬲瓮盎盈道上,袒臂徐去,至撞杀孕妇人。
邠宁节度使白孝德以王故,戚不敢言。
太尉自州以状白府,愿计事。
至则曰:“天子以生人付公理,公见人被暴害,因恬然。
且大乱,若何?”孝德曰:“愿奉教。
”太尉曰:“某为泾州,甚适,少事;今不忍人无寇暴死,以乱天子边事。
公诚以都虞候命某者,能为公已乱,使公之人不得害。
”孝德曰:“幸甚!”如太尉请。
既署一月,晞军士十七人入市取酒,又以刃刺酒翁,坏酿器,酒流沟中。
太尉列卒取十七人,皆断头注槊上,植市门外。
晞一营大噪,尽甲。
孝德震恐,召太尉曰:“将奈何?”太尉曰:“无伤也!请辞于军。
”孝德使数十人从太尉,太尉尽辞去。
解佩刀,选老躄者一人持马,至晞门下。
甲者出,太尉笑且入曰:“杀一老卒,何甲也?吾戴吾头来矣!”甲者愕。
因谕曰:“尚书固负若属耶?副元帅固负若属耶?奈何欲以乱败郭氏?为白尚书,出听我言。
”晞出见太尉。
太尉曰:“副元帅勋塞天地,当务始终。
今尚书恣卒为暴,暴且乱,乱天子边,欲谁归罪?罪且及副元帅。
今邠人恶子弟以货窜名军籍中,杀害人,如是不止,几日不大乱?大乱由尚书出,人皆曰尚书倚副元帅,不戢士。
然则郭氏功名,其与存者几何?”言未毕,晞再拜曰:“公幸教晞以道,恩甚大,愿奉军以从。
”顾叱左右曰:“皆解甲散还火伍中,敢哗者死!”太尉曰:“吾未晡食,请假设草具。
”既食,曰:“吾疾作,愿留宿门下。
”命持马者去,旦日来。
遂卧军中。
晞不解衣,戒候卒击柝卫太尉。
旦,俱至孝德所,谢不能,请改过。
邠州由是无祸。
先是,太尉在泾州为营田官。
泾大将焦令谌取人田,自占数十顷,给与农,曰:“且熟,归我半。
”是岁大旱,野无草,农以告谌。
谌曰:“我知入数而已,不知旱也。
”督责益急,农且饥死,无以偿,即告太尉。
太尉判状辞甚巽,使人求谕谌。
谌盛怒,召农者曰:“我畏段某耶?何敢言我!”取判铺背上,以大杖击二十,垂死,舆来庭中。
太尉大泣曰:“乃我困汝!”即自取水洗去血,裂裳衣疮,手注善药,旦夕自哺农者,然后食。
取骑马卖,市谷代偿,使勿知。
淮西寓军帅尹少荣,刚直士也。
入见谌,大骂曰:“汝诚人耶?泾州野如赭,人且饥死;而必得谷,又用大杖击无罪者。
段公,仁信大人也,而汝不知敬。
今段公唯一马,贱卖市谷入汝,汝又取不耻。
凡为人傲天灾、犯大人、击无罪者,又取仁者谷,使主人出无马,汝将何以视天地,尚不愧奴隶耶!”谌虽暴抗,然闻言则大愧流汗,不能食,曰:“吾终不可以见段公!”一夕,自恨死。
及太尉自泾州以司农征,戒其族:“过岐,朱泚幸致货币,慎勿纳。
”及过,泚固致大绫三百匹。
太尉婿韦晤坚拒,不得命。
至都,太尉怒曰:“果不用吾言!”晤谢曰:“处贱无以拒也。
”太尉曰:“然终不以在吾第。
”以如司农治事堂,栖之梁木上。
泚反,太尉终,吏以告泚,泚取视,其故封识具存。
太尉逸事如右。
元和九年月日,永州司马员外置同正员柳宗元谨上史馆。
今之称太尉大节者出入,以为武人一时奋不虑死,以取名天下,不知太尉之所立如是。
宗元尝出入岐周邠斄间,过真定,北上马岭,历亭障堡戍,窃好问老校退卒,能言其事。
太尉为人姁姁,常低首拱手行步,言气卑弱,未尝以色待物;人视之,儒者也。
遇不可,必达其志,决非偶然者。
会州刺史崔公来,言信行直,备得太尉遗事,覆校无疑,或恐尚逸坠,未集太史氏,敢以状私于执事。
谨状。
《段太尉逸事状》的网友点评
作者介绍
柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。 >>查看作者详细介绍赏析
duàn tài wèi yì shì zhuàng
段太尉逸事状
译文注释
《段太尉逸事状》的诗词大意
太尉刚任泾州刺史的时候,汾阳王郭子仪凭副元帅的身份在蒲州驻军。王的儿子司马晞为尚书,兼任行营的节度使,驻军在邠州,他纵容部下胡作非为。
合人懒惰、贪婪、凶残、邪恶的人,最后用贿赂手段名队伍中,进军队后就肆意妄为,地方官吏不敢过问。
每天成群结队在街上取,不舒服,就奋力打人,折断人的手足,敲碎锅坛瓦盆,满地都是,然后袒露着胳膊大摇大摆地离去,甚至于击杀怀孕妇女。
邠宁节度使白孝德因为上级是汾阳王的缘故,只是忧虑却不敢说什么。
太尉从泾州把情况禀告府,希望商量此事。
到那么说:“天子把百姓交给您理,您看见百姓遭受残害,仍旧安然无事的样子。
而且大混乱,怎么样?“孝德说:“愿奉教。
”太尉说:“我为泾州,很舒适,少事;现在不忍心看到百姓在没有敌人行暴时(即战乱)而死,而使皇上边际大事乱。
公诚以都虞候命令我的,我就能替您制止乱,使您百姓不受侵害。
”孝德说:“很幸运!”如太尉请求。
已经签署一个月,郭晞军士十七人到街上抢酒喝,又用刀刺死了酿酒老头儿,毁坏制酒器皿,酒流入水沟中。
太尉布置士兵逮捕17人,都砍断他们的头并把头挂在长矛上,竖立在集市门外示众。
郭晞全营士兵大声喊叫,武装。
白孝德震惊,召见段太尉说:“将怎么办?”太尉说:“没有关系!请允许我到军营去讲理。
”孝德派几十人跟随太尉,段太尉都辞退他们,叫他们离开。
解下佩刀,选老瘸子一人牵马,到郭晞的营门外。
甲的出,太尉笑而且进入说:“杀一个老兵,何必要全副武装呢?我顶着我的头送上门来了!甲的惊奇”。
接着说:“尚书固负若属吗?副元帅难道有什么地方对不起你们吗?怎么想用变乱来败坏郭家?替我告诉尚书,请他出来听我说话。
”郭晞出来见太尉。
太尉说:“副元帅功勋充满天地,应当力求全始全终。
如今尚书放任士兵被暴,干凶恶的事将导致变乱,在天子身边制造变乱,这要归罪于谁?这罪责等要连累到副元帅。
现在邠州人讨厌你弟弟用贿赂手段名军籍中,杀害人,像这样如果不加制止,还能有几天不发生大乱?大乱从尚书引起,人们都说尚书倚仗副元帅,不管束部下。
那么郭家的功名,它和保存多少?“话还没说完,郭晞拜了又拜说:“您教导王晞以道,恩情很大,我愿意率领军队来听从您的指挥。
”回头呵斥左右说:“都脱下铠甲解散回到队伍中,胆敢吵闹的处死!”太尉说:“我没吃晚饭,请随便备点粗糙饭食。
”吃完,说:“我的病又发作,希望在您军中留宿。
”命令牵马的距离,次日来接。
于是就睡在营中。
郭晞不脱衣服,告诫巡逻兵打更保卫段太尉。
早晨,郭晞和段太尉一起到白孝德处,郭晞道歉说自己统率无能,请求改正过错。
邠州从此没有灾祸。
此前,段太尉在泾州做管营田的官。
泾州大将焦令谌夺取民田,自己霸占了几十顷,租佃给农民,说:“而且成熟,收成的一半归我。
”这一年大旱,田野连草也不长,农民把这里的实情告诉焦令谌。
谌说:“我知道收入的数字,不知道什么旱灾。
”督责更加迅速,农民快将要饿死了,没有什么可用来抵偿,就禀告段太尉。
太尉判状辞很委婉,派人去告诉他。
焦令谌大怒,召唤说情的农民说:“我怕姓段的吗?怎么敢说我坏话!”取判铺背上,用大棒打了二十下,垂死,就用轿子抬到段太尉的院子里。
太尉大哭,说:“这是我使你受害!”就是自己取水洗去血,撕下自己的衣裳包扎伤口,亲手敷上好药,每天早晚亲自给农民喂食,然后自己再吃。
把自己骑的马卖掉,买谷子代农民偿还,还叫农民不要让焦令谌知道。
淮西驻防军统帅尹少荣,是刚强正直的人。
来求见焦令谌,大骂说:“你还是人吗?泾州田野像赤土,不长稻,人们快要饿死;但你却一定要得到谷子,又用大棒打无罪的人。
段公,仁信大人物,但你却不知道敬重。
现在段公只有一匹马,低价卖掉,买进谷子替农民交纳给你,你还收下,也不觉得羞耻。
凡为人不顾天灾、犯大人、打无罪的人,又拿好人的谷子,使段太尉出门没有马骑,你将如何看天地,还不愧对奴隶吗!”谌虽然凶暴傲慢,但听了这席话也非常惭愧,直流汗,饭也吃不下,说:“我始终不敢见段公!”一个晚上,自我悔恨而死。
和段太尉从泾州任命司农征,临行前告诫他的家属:“经过岐,朱泚若好意送财物来,千万不要收下。
”和过,朱泚坚持送丝织品三百匹。
太尉女婿韦晤坚决拒绝,但没得到允许(指朱泚一定要他收下)。
到都,段太尉发怒说:“果然不听我的话!“晤谢罪说:“处在卑下的地位,没有办法拒绝了。
”太尉说:“但不会用在我第。
”以如司农衙门大堂,把它们放在屋梁上。
朱泚谋反,段太尉被朱泚杀害,衙门里的小吏把这事告诉朱泚,朱泚叫人取下来看,那原来的封装标记完全存在,一点也没动。
太尉逸事如右。
元和九年月日,永州司马员外置同正员柳宗元恭敬地呈送史馆。
现在称赞段太尉大节的人出入,认为武夫一时冲动奋不顾身,来取得好名声,却不了解段太尉的所作所为就一直是像这样。
柳宗元曾出入岐周合帘之间,路过真定,向北登上马岭,历亭障堡城堡,我喜欢问老校退去世,不能说这件事。
太尉为人殉姁,常常低着头两手相拱地走路,说话语气谦和温顺,从不用难看的脸色待人;人们看他,说他是个读书人。
遇不可,一定要表达自己的主张,这决不是偶然的。
会州刺史崔公来,他说话诚信行为正直,了解段太尉的遗闻轶事,核对无误,又恐还散失掉,没有收集到史官那里,把这行状私下给您这位掌管事务的人。
谨慎情况。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考