人有负盐负薪者,同释重担息树阴。
少时,且行,争一羊皮,各言藉背之物。
久未果,遂讼于官。
惠遣争者出,顾州纪纲曰:“以此羊皮可拷知主乎?”群下咸无答者。
惠令人置羊皮席上,以杖击之,见少盐屑,曰:“得其实矣。
”使争者视之,负薪者乃伏而就罪。
少时,且行,争一羊皮,各言藉背之物。
久未果,遂讼于官。
惠遣争者出,顾州纪纲曰:“以此羊皮可拷知主乎?”群下咸无答者。
惠令人置羊皮席上,以杖击之,见少盐屑,曰:“得其实矣。
”使争者视之,负薪者乃伏而就罪。
《人有负盐负薪者》的网友点评
作者介绍
李延寿,生卒年待考。唐代史学家,今河南安阳市人。贞观年间,做过太子典膳丞、崇贤馆学士,后任御史台主簿,官至符玺郎,兼修国史。他曾参加过官修的《隋书》、《五代史志》(即《经籍志》)、 《晋书》及当朝国史的修撰,还独立撰成《南史》、《北史》和《太宗政典》(已佚)。《新唐书》对两书评价颇高,称“其书颇有条理,删落酿辞,过本书远甚。”。 >>查看作者详细介绍赏析
rén yǒu fù yán fù xīn zhě
人有负盐负薪者
译文注释
《人有负盐负薪者》的诗词大意
有人背着盐背柴的人,同时放下重担树荫下休息。年轻时,而且行,争夺一张羊皮,各言靠背的东西。
很久没有结果,于是告到官府。
惠派争论的出,看着州纪纲说:“因为这羊皮可以拷问知道主吗?“群臣都没有回答的。
李惠派人把羊皮放在地上,以杖击的,见少许盐末,说:“得到实情了。
”使争论的看的,背柴的人跪下认罪。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考