蝜蝂者,善负小虫也。
行遇物,辄持取,卬其首负之。
背愈重,虽困剧不止也。
其背甚涩,物积因不散,卒踬仆不能起。
人或怜之,为去其负。
苟能行,又持取如故。
又好上高,极其力不已,至坠地死。
今世之嗜取者,遇货不避,以厚其室,不知为己累也,唯恐其不积。
及其怠而踬也,黜弃之,迁徙之,亦以病矣。
苟能起,又不艾。
日思高其位,大其禄,而贪取滋甚,以近于危坠,观前之死亡,不知戒。
虽其形魁然大者也,其名人也,而智则小虫也。
亦足哀夫!
行遇物,辄持取,卬其首负之。
背愈重,虽困剧不止也。
其背甚涩,物积因不散,卒踬仆不能起。
人或怜之,为去其负。
苟能行,又持取如故。
又好上高,极其力不已,至坠地死。
今世之嗜取者,遇货不避,以厚其室,不知为己累也,唯恐其不积。
及其怠而踬也,黜弃之,迁徙之,亦以病矣。
苟能起,又不艾。
日思高其位,大其禄,而贪取滋甚,以近于危坠,观前之死亡,不知戒。
虽其形魁然大者也,其名人也,而智则小虫也。
亦足哀夫!
《蝜蝂传》的网友点评
作者介绍
柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。 >>查看作者详细介绍赏析
fù bǎn chuán
蝜蝂传
译文注释
《蝜蝂传》的诗词大意
蝜蝂的,好背着小动物的。行遇到东西,就拿拿,抬起头背着他。
背越重,虽然贫困加剧不停的。
他的背很涩,因而东西堆不散,终于被压倒爬不起来。
人怜悯的,当离开他的背。
如果能做,又拿着取照旧。
又喜欢上高,竭尽其力不停,到掉到地上死了。
今世的贪得无厌的人,对货物不避,用厚的房间,不知道是自己累了,唯恐他不积。
及其懈怠而绊倒了,被抛弃的,迁徙的,也因为病了。
如果能起,又不艾。
天天想着提高自己的地位,大的俸禄,而贪取更多,以接近摔死,观察前的死亡,不知道戒。
虽然他们的外形看起来大的原因,他叫人了,而智慧则是小动物的。
也太可悲!* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考