赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。
蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。
鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。
今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。
故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。
”乃止。
蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。
鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。
今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。
故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。
”乃止。
《鹬蚌相争》的网友点评
作者介绍
刘向(约前77—前6) 原名更生,字子政,祖籍沛郡(今属江苏徐州)人。西汉经学家、目录学家、文学家。刘向的散文主要是秦疏和校雠古书的“叙录”,较有名的有《谏营昌陵疏》和《战国策叙录》,叙事简约,理论畅达、舒缓平易是其主要特色。 >>查看作者详细介绍赏析
yù bàng xiāng zhēng
鹬蚌相争
译文注释
《鹬蚌相争》的诗词大意
赵王将要去攻打燕国,,苏代为燕国去劝赵惠王说:“今天我来,经过易水。河蚌正出来晒太阳,有一只鹬鸟,伸嘴去啄河蚌的肉,河蚌连忙把壳合上,紧紧地钳住了鹬鸟的嘴。
鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,如果有死你!’蚌也对鹬说:‘今天不出,明天不放开你,就会饿死你!’两个不肯相让,渔夫把它们都抓住了他。
现在赵国将要攻打燕国,燕赵两国相持不下,日子久了,以蒙蔽大众,我担心秦国强大的为渔夫的。
所以希望大王认真考虑这个问题!“惠王说:“好。
”才停止。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考