文艺百科 >诗词古文>介之推不言禄原文和赏析
晋侯赏从亡者,介之推不言禄,禄亦弗及。
推曰:“献公之子九人,唯君在矣。
惠、怀无亲,外内弃之。
天未绝晋,必将有主。
主晋祀者,非君而谁?天实置之,而二三子以为己力,不亦诬乎?窃人之财,犹谓之盗。
况贪天之功,以为己力乎?下义其罪,上赏其奸。
上下相蒙,难与处矣。
”其母曰:“盍亦求之?以死谁怼?”对曰:“尤而效之,罪又甚焉!且出怨言,不食其食。
”其母曰:“亦使知之,若何?”对曰:“言,身之文也。
身将隐,焉用文之?是求显也。
”其母曰:“能如是乎?与汝偕隐。
”遂隐而死。
晋侯求之,不获,以绵上(地名)为之田。
曰:“以志吾过,且旌善人。

《介之推不言禄》的网友点评

作者介绍

丘明(姓姜,氏丘,名明),华夏人,生于前502年,死于前422年,享年80岁。丘穆公吕印的后代。本名丘明,因其先祖曾任楚国的左史官,故在姓前添“左”字,故称左史官丘明先生,世称“左丘明”,后为鲁国太史 。左氏世为鲁国太史,至丘明则约与孔子(前551-479)同时,而年辈稍晚。他是当时著名史家、学者与思想家,著有《春秋左氏传》、《国语》等。他左丘明的最重要贡献在于其所著《春秋左氏传》与《国语》二书。左氏家族世为太史,左丘明又与孔子一起“如周,观书于周史”,故熟悉诸国史事,并深刻理解孔子思想。 >>查看作者详细介绍

赏析

jiè zhī tuī bù yán lù
介之推不言禄

jìn hóu shǎng cóng wáng zhě, jiè zhī tuī bù yán lù, lù yì fú jí.
晋侯赏从亡者,介之推不言禄,禄亦弗及。
tuī yuē:" xiàn gōng zhī zǐ jiǔ rén, wéi jūn zài yǐ.
推曰:“献公之子九人,唯君在矣。
huì huái wú qīn, wài nèi qì zhī.
惠、怀无亲,外内弃之。
tiān wèi jué jìn, bì jiāng yǒu zhǔ.
天未绝晋,必将有主。
zhǔ jìn sì zhě, fēi jūn ér shuí? tiān shí zhì zhī, ér èr sān zi yǐ wéi jǐ lì, bù yì wū hū? qiè rén zhī cái, yóu wèi zhī dào.
主晋祀者,非君而谁?天实置之,而二三子以为己力,不亦诬乎?窃人之财,犹谓之盗。
kuàng tān tiān zhī gōng, yǐ wéi jǐ lì hū? xià yì qí zuì, shàng shǎng qí jiān.
况贪天之功,以为己力乎?下义其罪,上赏其奸。
shàng xià xiāng méng, nán yǔ chù yǐ.
上下相蒙,难与处矣。
" qí mǔ yuē:" hé yì qiú zhī? yǐ sǐ shuí duì?" duì yuē:" yóu ér xiào zhī, zuì yòu shén yān! qiě chū yuàn yán, bù shí qí shí.
”其母曰:“盍亦求之?以死谁怼?”对曰:“尤而效之,罪又甚焉!且出怨言,不食其食。
" qí mǔ yuē:" yì shǐ zhī zhī, ruò hé?" duì yuē:" yán, shēn zhī wén yě.
”其母曰:“亦使知之,若何?”对曰:“言,身之文也。
shēn jiāng yǐn, yān yòng wén zhī? shì qiú xiǎn yě.
身将隐,焉用文之?是求显也。
" qí mǔ yuē:" néng rú shì hū? yǔ rǔ xié yǐn.
”其母曰:“能如是乎?与汝偕隐。
" suì yǐn ér sǐ.
”遂隐而死。
jìn hóu qiú zhī, bù huò, yǐ mián shàng dì míng wèi zhī tián.
晋侯求之,不获,以绵上(地名)为之田。
yuē:" yǐ zhì wú guò, qiě jīng shàn rén.
曰:“以志吾过,且旌善人。
"

译文注释

《介之推不言禄》的诗词大意

晋文公赏赐跟随他逃亡的人,介子推不言禄,禄也不到。
推说:“献公的儿子九人,只有你在了。
惠、怀没有关系,国内外都抛弃了他。
天没有断绝晋,一定要有君主。
主持晋国祭祀的人,不是你,谁?上天安排的,而你们为了自己的力量,不是骗人吗?盗窃别人的财物,还说是盗窃。
何况贪天之功,认为自己的力量吗?下义他的罪,皇上赏赐奸佞。
上下互相欺骗,很难和他们相处了。
”他的母亲说:“何不也去的?以死去埋怨谁?”回答说:“来仿效的,罪就更大了!而且口出怨言,不吃他们的食物。
”他的母亲说:“也让他知道的,怎么样?”回答说:“说,我的文章了。
身体将要隐居,他用文雅的?这是要求公开的。
”他的母亲说:“能这样吗?和你一起隐藏。
”于是隐居而死。
晋侯请求的,不获,用绵上(地名)为的土地。
说:“以纪念我的过失,表扬好人。
”* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考

猜你喜欢